}
《Rolling Girl》是CONICO上的up主wowaka使用初音未來所作的代表作之一。
《Rolling Girl》歌曲大意:一個少女爲了做某一件她不段地嘗試但則不段失敗,失敗了又不放棄,再繼續嘗試。男主角想要勸說叫她放棄吧。少女不聽繼續嘗試後又繼續失敗。男主角沒辦法了只好做旁觀默默地看著她。
歌詞的下方還提供了Rolling Girl五線譜,對此琴譜感興趣的朋友可以下載使用。
Rolling Girl歌詞原文及譯文:
ロンリーガールはいつまでも 屆(とど)かない夢(ゆめ)見(み)て
Lonely Girl老是老是做著攀不著的夢
騒(さわ)ぐ頭(あたま)の中(なか)を掻(か)き回(まわ)して,掻(か)き回(まわ)して。
讓騷動的腦內變得一團亂,一團亂。
“問題(もんだい)ない。”と呟(つぶや)いて,言葉(ことば)は失(うしな)われた?
失去了喃出的“沒問題的。”這句話了?
もう失敗(しっぱい),もう失敗(しっぱい)。
失敗啦、失敗啦。
間違(まちが)い探(さが)しに終(おわ)われば,また,回(まわ)るの!
在結束大家來找碴之後,又要,翻滾了!
もう一回(いっかい),もう一回(いっかい)。
再一次、再一次。
“私(わたし)は今日(きょう)も転(ころ)がります。”と,
“我今天也要翻滾了。”
少女(しょうじょ)は言(い)う 少女(しょうじょ)は言(い)う
少女這麽說 少女這麽說
言葉(ことば)に意味(いみ)を奏(かな)でながら!
在將意義演奏在話中的同時!
“もう良(い)いかい?”
“已經好了嗎?”
“まだですよ,まだまだ先(さき)は見(み)えないので。息(いき)を止(と)めるの,今(いま)。”
“還沒有喔,前面還是看不清楚啊。停止呼吸啦,現在。”
ローリンガールの成(な)れの果(は)て 屆(とど)かない,向(む)こうの色(いろ)
Rolling Girl的最後最後是碰不著的,彼岸的色彩
重(かさ)なる聲(こえ)と聲(こえ)を混(ま)ぜあわせて,混(ま)ぜあわせて。
將重疊的聲音與聲音混在一團,混在一團。
“問題(もんだい)ない。”と呟(つぶや)いた言葉(ことば)は失(うしな)われた。
失去了喃出的“沒問題的。”這句話。
どうなったって良(い)いんだってさ,
要變成怎樣才好啥的才不想管而
間違(まちが)いだって起(お)こしちゃおうと誘(さそ)う,坂道(さかみち)。
邀人一同犯錯的,山坡路
もう一回(いっかい),もう一回(いっかい)。
再一次、再一次。
私(わたし)をどうか転(ころ)がしてと
無論如何請讓我翻滾
少女(しょうじょ)は言(い)う 少女(しょうじょ)は言(い)う
少女這麽說 少女這麽說
無口(むくち)に意味(いみ)を重(かさ)ねながら!
在沈默地推疊意義的同時!
“もう良(い)いかい?”
“已經好了嗎?”
“もう少し,もうすぐ何(なに)か見(み)えるだろうと。息(いき)を止(と)めるの,今(いま)。”
“還沒有喔,好像快要看到什麽了。停止呼吸啦,現在。”
もう一回(いっかい),もう一回(いっかい)。
再一次、再一次。
“私(わたし)は今日(きょう)も転(ころ)がります。”と,
“我今天也要翻滾了。”
少女(しょうじょ)は言(い)う 少女(しょうじょ)は言(い)う
少女這麽說 少女這麽說
言葉(ことば)に笑(え)みを奏(かな)でながら!
在將笑意演奏在話中的同時!
“もう良(い)いかい?もう良(い)いよ。そろそろ君(きみ)も疲(つか)れたろう,ね。”
“已經好了嗎?已經好了喔。你也差不多累了吧,呐。”
息(いき)を止(や)めるの,今(いま)。
就別呼吸啦,現在。