}
《Where Have All the Flowers Gone?》,中文譯爲《花兒都到哪裏去了?》,是美國民歌歌手Pete Seeger(皮特•西格)創作的一首歌曲。
Seeger創作此歌的靈感産生于1955年前往俄亥俄州開演唱會的飛機上。當時他在手邊的筆記本上寫下“Where have all the flowers gone? Gone to young girls, every one!”,“Where have all the young girls gone? Gone to young men, every one!”,“Where have all the young men gone? Gone to soldiers, every one!”。這些歌詞來自于Seeger在一至兩年前讀過的俄羅斯長篇小說《靜靜的頓河》(1934年)裏面的哥薩克民歌。
Seeger將他寫的前三段歌詞配上了一首俄羅斯民謠的曲調,錄進了他1960年7月的專輯《The Rainbow Quest》中的一首集成曲(medley)裏面,然後就忘記了。Joe Hickerson(喬•西克森)在1960年5月續寫了後面的歌詞,讓這首歌成爲了一首可以循環演唱的歌曲。
歌詞下方是Where Have All the Flowers Gone?鋼琴譜,大家可以免費下載學習。
Where Have All the Flowers Gone?歌詞:
Where have all the flowers gone, long time passing?
那些花都到哪兒去啦, 漫漫時光流逝
Where have all the flowers gone, long time ago?
那些花都到哪兒去啦, 已是很久以前的事
Where have all the flowers gone?
花落何處
Gone to young girls, every one!
花兒都被女孩子們采去了
When will you ever learn,oh when will you ever learn?
她們究竟什麽時候才能明白
Where have all the young girls gone, long time passing?
時光荏苒,女孩子們都到哪去了
Where have all the young girls gone, long time ago?
很久之前,女孩子們都到哪兒去了
Where have all the young girls gone?
女孩子們都到哪去了
Gone to young men, every one!
她們個個都嫁了人
When will they ever learn, oh when will they ever learn?
她們究竟什麽時候才能明白
Where have all the young men gone, long time passing?
時光飛逝,她們的丈夫都到哪去了
Where have all the young men gone, long time ago?
她們的丈夫都到哪去了,很久以前
Where have all the young men gone?
她們的丈夫都到哪去了
Gone to soldiers, every one!
丈夫們都參軍去了
When will they ever learn,oh when will they ever learn?
她們究竟什麽時候才能明白
Where have all the soldiers gone, long time passing?
軍人都到哪去了, 漫漫時光流逝
Where have all the soldiers gone, a long time ago?
軍人都到哪去了, 已是很久以前的事
Where have all the soldiers gone?
軍人都到哪去了
Gone to graveyards, every one!
他們個個進了墳墓
When will they ever learn,oh when will they ever learn?
她們究竟什麽時候才能明白
Where have all the graveyards gone, long time passing?
墳墓都哪去了, 漫漫時光流逝
Where have all the graveyards gone, long time ago?
墳墓都哪去了,已是很久以前的事
Where have all the graveyards gone?
墳墓都哪去了
Gone to flowers, every one!
它們都被鮮花覆蓋
When will they ever learn, oh when will they ever learn?
哦,她們何時才知曉
Where have all the flowers gone.
花兒已經不見了